28 de junio de 2013

La beboj estas la futuro.

Hay algo muy curioso en Esperanto. Es tan curioso que desde que lo supe me sorprendió. Obedece a cuestiones psicosomáticas , y psicoevolutivas, de los homínidos que van cambiando en el tiempo del crecimiento vital. Se trata de reflejar el camino hacia la maduración sexual. Esa que perturba mi mundo adulto. Esa que , en mi ahora u hoy, es necesidad irreprimible y perturbadora (recordad mi condición de Torrente Carenado).

Pues cuando se diseñó el Esperanto se decidió, supongo que fue Zamenhof aunque no puedo garantizarlo, que los bebés y los niños serían citados sin tener en cuenta su sexualidad. Así pues en Esperanto se habla, o escribe, de bebes, sin deferir sexualidad alguna (pues aún no se ha expresado en su naturaleza) y de niños, sin definir sexualidad alguna (idem).

BEBE/BEBES...

Singular: La bebo.
Plural: La beboj.

NIÑO/NIÑOS...

Singular: La infano.
Plural: La infanoj (infano-j).

No está considerado si el bebe es varón, o es hembra. No se trata esta diferenciación innecesaria al hablar de bebés.
No está considerado si el niño es varón, o es hembra. No se trata esta diferenciación innecesaria al hablar de niños.

Solo se decide expresar la diferenciación sexual cuando se llega a la adolescencia .Y, sinceramente, en Esperanto muchacho ,o muchacha, conlleva cierta guasa inevitable si se mal-entiende como Castellano.

El muchacho :  La knabo
La muchacha :  La kenabino (knab-in-o).

Y en plural:

Los muchachos:      La kenaboj (kenabo-j).
Las muchachas:      La kenabinoj (kanab-in-o-j) (la -j es muy parecida a nuestra -i).

El Esperanto en sus sonidos castellanos puede, en ocasiones, sonar mal, pero el Esperanto es un idioma tipo popurrí (como le gusta decir a mi profesora de Java) y este tipo de malsonancias circunstanciales también se da entre palabras de otros idiomas.

Para terminar todo lo que sé en Esperanto sobre asuntos de género, resulta muy curioso que cuando está reunido un grupo de personas adultas con presencia de los dos sexos, se usa el prefijo ge-.

Así pues, si uno se presenta a un grupo mixto de amigos, puede decir con toda educación:

Saluton, geamikoj.

(saludos, amigos y amigas. Por que amig@s no sé como se pronuncia en español).

Evidentemente:

Saluton, geamikoj de la reto!
La beboj kay la infanoj estas la futuro. Ni devas fari bonen kun ilin, kun tion.

Por cierto.... solo hay un artículo , que es determinado, en Esperanto. Ese articulo es : la . Se usa para el singular, para el masculino, para el femenino y para el plural de los dos géneros mezclados o sueltos. ¡Todo un invento para mí!

Además, en Esperanto no existen los artículos indeterminados: Un, una, etc...

15 comentarios:

  1. Hable esperantocar en tres semanoj29/6/13 8:57

    Primer ejercicio. Traducción al español:

    La virina ĵetis en la miaj okulos spray de pimenta.



    Segundo ejercicio: Traducción al esperantocar:

    Mi oculista es rico y mi madre está en la cocina.



    ResponderEliminar
  2. "No está considerado si el niño es varón, o es hembra. No se trata esta diferenciación innecesaria al hablar de niños."

    Ya claro. ¿Y cuando tengas un crio? De momen no pueden preguntarte si ha sido niño o niña ni tú puedes decirlo. ¿Y al comprar ropa? Joder, le puedes endiñar una faldita a tu hijo hasta la adolescencia como no le lleves una foto al cabrón de la tienda.

    Y cómo cojones se dice maricón en esperanto?????

    ResponderEliminar
  3. "No está considerado si el niño es varón, o es hembra. No se trata esta diferenciación innecesaria al hablar de niños."


    ¿Cómo le vais a poner al bebé?

    Pues...Francisco o Eulalia

    ResponderEliminar
  4. "geamikoj de la reto"

    Esto debe se Raphael de la Gettho en esperanto

    ResponderEliminar
  5. Aprenda esperantocar sin esfuerzo29/6/13 16:11

    tripulanta = femenino

    tripulanto = masculino

    tripulante = mariconsón


    Todo esto obliga a la revisión de multitud de hechos históricos:


    ¿Los tripulantes del Apolo XI dejaron en la Luna la bandera del orgullo gay en vez de la de los EE.UU.?

    ¿Buscaban los tripulantes de la expedición colombina un sitio de "ambiente" y al perderse descubrieron América por casualidad?

    ¿Los tripulantes del USS Missouri, eran unas locazas en celo cuando se fotografiaban sentados en los cañones del acorazado?

    ¿El tripulante del Espíritu de San Luís, Lindbergh y el Barón Rojo fueron novios?



    ResponderEliminar
  6. Hable esperanto en 3 semanas sin que se note que es de Cáceres29/6/13 18:09

    El muchacho : La knabo
    La muchacha : La kenabino
    El gobierno : La kgamos

    ResponderEliminar
  7. No se confirma que al inventor del esperanto se le ocurriera la palabra kenabino al ver una porno casera de Carenado

    ResponderEliminar
  8. "Así pues, si uno se presenta a un grupo mixto de amigos, puede decir con toda educación:

    Saluton, geamikoj."

    Si, tu entra diciendo eso en los Lagares a ver como acabas...

    ResponderEliminar
  9. Aprenda esperantocar con el método Vaughan de la Calzada30/6/13 11:33

    ¡Ci tie cavalho de Bonançaaa...!

    ¡Pekator de la herbeja!

    ¡Por la gloro de mia matrino!

    ¡Tuj vin rompos la diodeno...fistrol!

    ¡Havas amatoma tre granda...couarderj!

    ¡Ne digos al trigo por ne krii Rodrigo!

    ¡Torpedor seksuaaarllj!

    ¡Ne puevorrrl!

    ¡Al la atakorrr!



    ¡Hasta poste Lucas!

    ResponderEliminar
  10. Parroquiano de los lagares1/7/13 10:02

    Carenado, tradúcete ésto:

    Manĝu al mi la klabon

    ResponderEliminar
  11. Daily que daily News1/7/13 21:09

    Agentes de la Benemérita, detienen al conductor de una fregoneta al confundirlo con un miembro del comando Araba. "Al pararlo en un control de alcoholemia nos dijo Saluton, geamikoj y...le sacudí con la porra y mi compañero con la porra reglamentaria", ha declarado el cabo Martínez.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anónimo1/7/13 22:01

      ya es la segunda vez que le pasa

      Eliminar
  12. Anónimo2/7/13 13:27

    Ikea compra la primera edición de Rosa ET traducida al esperanto. Según su Consejero Delegado Jörgen Kenabinen "Es una solución imaginativa a las 2000 sillas cojas que tenemos por vender en el centro del Aljarafe"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Has mejorado la broma de siempre. Puede que tengas razón, pero no me importa. Teclearé y tecleraré....

      jajajajaja

      Eliminar